Cater74浴室(下)
是阿莱西奥最害怕的事情之一,她又提起了他们的开始——绑架。
他抬起头,令自己露出一个十分勉强的笑:“绑架其实也没有什么不好的,你看要没有绑架,今天的你又知道我是谁呢?最后的结果很不错不是吗?”
“那么你要绑架我第二次吗?”她伸出手捧着他的脸,笑眯眯地问。
他的笑容一下子就消失了,他不知道该再说些什么好了,毫无疑问她可以一辈子都用这一点拿捏他,他哪里敢不顾她的想法绑她第二次,是嫌最近的安稳日子太好过吗?他实在不想再面对她的怒火,再跟她折腾下去了……
“所以就还是让我陪在你母亲的身边,我喜欢乡下,喜欢为她念书,以及与她一起谈论你的事情。我也认为对情人而言,偶尔的分别是一种好事,在这个世界上许多诗歌都是在咏叹情人的分别,你离开了,而我仍然留在原地,感受着离愁别绪,所有的热烈情绪都被挤压,直到分离的结束,我不可以趁这个机会好好t会一下吗?”
她怎么也忽然开始诗意起来了?阿莱西奥想,也许她是终于发现了这个事实,在她面前他就是一个总在脑内念诗的傻瓜。
他还能说什么呢?
他不禁想起了自己曾经在妈妈面前口出狂言,说他会在厌烦了她之后,直接把她流放在乡下不许她离开半步,自己则是流连于巴黎威尼斯等地逍遥快活,但是现在,只是把她留在乡下那么几天他都觉得跟下地狱差不多。
他长长地叹了口气,他该怎么去忍受这种折磨?
---------------
出自和合本圣经《撒母耳记下》里大卫王悼念扫罗与约拿单的弓歌。
kjv本写作howaretheightyfallen
当阿莱西奥正准备换上睡衣,再按照惯例去她房间抱着她睡时,却相当惊讶地发现今天太yan打西边出来了。
毕竟她在大多数时候是根本想不起他有个房间,而且她可以自由出入的。
他就知道她心里其实也很舍不得他,也许他甚至可以让她改主意。
他走向她,随手把领巾扯了扔到一边道:“你穿这件睡衣看起来很迷人。”
一直坐在他床上摆弄他的床头小摆件的薇洛低头看了一眼,这就是一件最普通不过的睡衣,长及脚踝。
“我想你对迷人的标准改变了?”
“我猜你能让一切都变得华丽起来。”他走到她的身边,“你就算套个麻袋去参加舞会都没关系。”
“你最近说话越来越盲目了。”
“如果这是你的想法,那么就是ai情使人盲目。”
薇洛0了0他的眉毛:“你何必一整天都在郁闷,现在的火车越来越快了。”
“依然不够快,也许我姑姑不该嫁到罗马,当年米兰一位伯爵疯狂追求她,她愣是一门心思扑在了我姑父身上,导致我现在必须跑这么远,你真的不能考虑和我一起去罗马吗?”
至于他去探亲妈那边的亲戚要跑得更远的事他就再也不会抱怨了,有些远门还是很有出的必要的。
她那种掩饰x的笑容又出现在了她的脸上,那代表她态度坚决。
“你听起来越来越戏剧化了,也许你转头就会忘记家里还有个我在等你了。”
他亲吻了一下她的戒指,道:“我如果能做到这点,那就不会有这一刻了。我希望每一天都可以看见你。”
“你已经俘获了我,你就像一个海盗,把我从海的一端带到了海的另一端。作为不ai动弹的英国乡下人,我能从l敦一路到这里已经很不容易了,你都不懂得心疼我吗?就算是你的贴身男仆都不必跟随你的每一次旅行。”
她又开始冤枉他。
“我当然心疼你,你需要你的海盗向你展示他如何对待他最珍贵的宝藏吗?”
薇洛忍不住笑了,他根本不放过任何机会与她tia0q1ng。
“我还以为我是海盗的俘虏。”她说,“其实我一直都很好奇维京人过去一般是如何对待他们的俘虏的,还有大航海时代的私掠船。”
可作为英国人,她理应b他更清楚这一系列的历史。
阿莱西奥知道,自己应该立刻吻她,但他又不想就这么结束掉他们这些总是充满趣味的话题。
“我知道俘虏都会沦为奴隶,要么为海盗们没日没夜g活,要么就被卖掉,给别人没日没夜地g活……”
“也许我得立刻去换身粗布麻衣,跪在地上给你擦地板。”
“不,你属于g活是一种浪费的类型,没有谁会选择让这双手去擦地板、g农活,而不是g点别的。我猜维京人在分赃时会为了你而大打出手。”
他说着,又垂下头,嘴唇离她的嘴唇很近,他们的呼x1交织在一起。
“首先,就没有哪个海盗能克制住不去亲吻你。”他亲吻她的嘴唇,寻找着她柔软唇瓣间的入口。而她的手则已经伸到了他的肩膀上,把他拉得更近了一些。她的身t热得像着了火一样。
他深深地品尝着她的甜味和热度,手也来到了她的x前,感受着她y挺的rujiang在他的手掌滚动。
她本能地贴近了他,可他反而却慢慢地离开了。
在她几乎惊讶的表情中,他继续道:“然后海盗应该把他美丽的盎格鲁-撒克逊俘虏暴露在他的凝视之下。”
他轻轻地解开了她睡衣上的带子与纽扣,把布料从她的肩膀上滑下来,直到她的腰部。
她的眼睛倏然睁大了,她总是有些害羞,但她不会阻止他。
他让目光游走在她美丽的身t上,即便只是在视觉上,她也是一场饕餮盛宴。
她高耸的rufang上翘着,坚挺着,正在等候他的抚0。他毕竟太清楚那是多么的柔软而温暖,于是,他情不自禁地用手握住了它们,在她轻轻的惊呼声中细致入微地感受它们的形状、它们在他手掌中的贴合、它们的重量。
她的x口随着深沉的呼x1上下起伏。他渴望她,非常非常,但还是再等一等。
颇为不情愿地,阿莱西奥回归了他正在执行的那个任务,把她身上那一块该si的布料滑到她优美的曲线底部,并一路拖到她的大腿和小腿上,最后拂过她的双脚。
她变得ch11u00的了。
他凝视着她,努力控制自己的呼x1。
“现在又应该做点什么呢,我来自北方的维京战士?”
好一会儿,她嘴唇的开合根本不存在任何意义,他整个人显然已经只剩下了感觉,以及坚y的骨骼和紧绷的肌r0u,还有滚烫的热血和坚挺的yjg,他完全被它们使唤着。
他深x1一口气,道:“然后我会好好享用我的俘虏,以任何我希望的方式。”
“不。”薇洛摇了摇头,“在我看来,然后是你应该把你的衣服也脱下来,你不觉得你穿得太多了?”
他笑道:“别忘了我们的身份,我亲ai的,强盗对待俘虏来的nv奴就这样,不必把一切变得那么麻烦,他们都喜欢简单行事。”
她可不管这些,她用力地推着他的x膛,直到被他猛地抓住了手腕。他把她按倒在床单上。感觉到她柔软的身t贴在他的身上。
“你想要反抗你的主人吗?这可能不会带来什么好结果,你会挨顿鞭子的。”
闻言,她闪烁的眼睛慢慢眨动着,变得委屈巴巴:“我想应该不是。”
他笑了,身t前倾,给了她一个吻。